tag:blogger.com,1999:blog-35485673.post4171681647017406190..comments2024-03-20T19:08:22.587+00:00Comments on Shedworking: The PenAlex Johnsonhttp://www.blogger.com/profile/10541306582397824715noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-35485673.post-8225472175179881502008-06-13T08:18:00.000+01:002008-06-13T08:18:00.000+01:00[…] ”I think a foreigner who wants to adopt French...[…] ”I think a foreigner who wants to adopt French nationality begins to become truly French only when the bones of his parents dissolve into the earth of France,” he told me last week. “It’s at that moment that one begins to belong to the nation charnellement.”(A word for which I can’t find a quick equivalent – carnally doesn’t work, though it can do in other circumstances, viscerally, perhaps, intimately not really). Jean-Marie Le Pen talks in images, which I have to say makes talking to him vivid, alive and sometimes very funny. ‘ To put the exact English translation of charnellement (an adverb linked to the idea of a charnel house- an institution no longer, sorry, a la mode) in the mouth of Le Pen would be to make him sound long-winded and inarticulate, which, for all his vices, would be an unjust representation of his character. Translation, as this example shows, is therefore neither wholly art nor science: it combines factual rigour with an appreciation of a language’s aesthetic. […]Anonymousnoreply@blogger.com